어드벤쳐 타임 시즌6 22화 + 자막 (어드벤처 타임 시즌6 22화)어드벤쳐 타임 시즌6 22화 + 자막 (어드벤처 타임 시즌6 22화)

Posted at 2014. 12. 5. 20:34 | Posted in 미국_애니메이션_시리즈/어드벤쳐 타임 시즌6 Adventure Time


어드벤쳐타임 시즌6 22화






-----------------------------------------------------------------------


720p로 보세요!




-----------------------------------------------------------------------



자막 제작 후원을 받고 있습니다. 여러분의 작은 성원이 고된 자막 작업에 생기를 불어넣어줍니다(__)

(우리) 1002-587-950320 (강ㅇㅇ)

후원 시 후원자 별명, 닉네임 또는 실명 등을 성함에 꼭 기입해주세요!


후원자 (후원 횟수) : K.DK 님(2)  옹스맨 님(2)  퍄퍄맨 님(1)  abcddd 님(1)  thankyou 님(1)  콩 님(1)

 G 님(1)  OTGW 님(1)  미안 님(1)  고혜○ 님(1)  GALAXYR 님(1)  김성 님(1)

명D 님(1)  구구스 님(1) 



  1. 제이크견주
    와 업뎃엄청빠르네요 굿굿!!
  2. lxemxexe
    올려주셔서 감사합니다^^ 항상 잘 보고있어요♥
  3. 어드벤처는 항상 뭔가 여지를 남겨두고 에피소드가 끝나지만 끝난 게 아니라는 점이 재미있어요 ㅋㅋㅋ 이번화도 자막과 영상 감사합니다
  4. 항상 감사드립니다:-) 마지막 핀이 깨알같네요ㅋㅋㅋ
  5. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    PB가 그렇게 빅브라더 마인드에서 벗어났다고 합니다....ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ, 랄까, 핀하고 제이크는 이번화에서 완전 공기ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 랄까, 이제 그들은 파이어킹덤의 일에 간섭할 수 없게된건가ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
  6. pb
    제 개인적인 의견인데 버블검 공주도 프린세스 버블검을 줄여서 피비PB인데 플레임 공주의 본명도 피비였다는게 신기한 상황인 것 같아서 자막에 플레임 공주의 본명을 '포이베'로 표기하는 것 보다 플레임 공주가 발음하는 그대로 '피비'라고 쓰시는 게 더 재밌을 것 같아요!ㅋㅋㅋ
    이건 다른 소리지만 포이베PHOEBE라는 이름에도 왠지 뜻이 있을 것 같아 검색해봤더니 그리스 신화에 나오는 인물 중 하나고 그리스어로 '밝다'는 뜻이라네요. 깨알같은 본명 떡밥까지.. 역시 어탐입니다ㅠㅠ
    자막 영상 잘 보고 있습니다. 덕분에 어탐 팬질이 행복해요. 정말 감사드려요!!!
    • 2014.12.07 10:06 [Edit/Del]
      버블검이 피비 라고 말한건 맞는데 어드벤쳐 타임은 모두 영국식영어발음으로 말해서 쓰는건 phoebe 포이베 (미국식영어발음) 이랑 같습니다
    • 2014.12.07 12:38 신고 [Edit/Del]
      PHOEBE는 영어로는 피비라고 읽긴 하지만 라틴어이며 포이베라고 한글로 써야 맞습니다. 제가 다른 커뮤니티에서도 언급했다시피, CERES의 경우를 예로 들어보면 미국 발음으로 '씨리스 (또는 씨레스)'라고 하긴 하지만, 한국에선 그렇게 말 안하죠. 케레스 (체레스에 가까운 케레스) 라고 읽습니다. 마찬가지인 셈이죠. 어탐이 영국식영어발음으로 녹음된 애니메이션이란건.... 무슨 뜻인지, 어떤 얘기인지 잘 모르겠지만 그건 아닙니다
    • pb
      2014.12.08 03:21 [Edit/Del]
      아하 영어 발음과 한글 표기는 또 다른 영역이군요 ㅋㅋㅋ
  7. 역시 천재들은 항상 어딘가 나사가 빠진 것 같아.
  8. 항상 번역해주셔서 감사합니다(*・ω・)b

Name __

Password __

Link (Your Website)

Comment

SECRET | 비밀글로 남기기