본문 바로가기
미국_애니메이션_시리즈/중력폭포 시즌2 Gravity falls

중력폭포 시즌2 11화 (그래비티 폴즈 시즌2 11화) + 자막

by Jungwol 2015. 3. 10.
반응형




중력폭포 시즌2 11화
중력 폭포 시즌2 11화
중폭 시즌2 11화
그래비티 폴즈 시즌2 11화


http://tvpot.daum.net/v/vd9d5VXbqU9bnq7NUcXc8Nb

------------------------------------------------------------------

10분 23초에서의 자막 주석

진짜 별건 아니고....
메이블이 말한 'antelabbit' 는 antelope (영양) 와 rabbit (토끼) 의 합성어인데 (없는단어임)
원래는 그 후에 디퍼가 말한 'jackalope' 으로 섞어쓰는 것이 맞고, 미국에선 '재카로프(뿔 달린 토끼)' 라고 하여,
실존하며 만약에 본다면 행운이 찾아올 거라는 전설이 깃든 동물이라고 함
(네이버 영어사전에 나와있음) http://endic.naver.com/userEntry.nhn?sLn=kr&entryId=5dece70c2e79b3fafeb7a10f60a36e1e&query=Jackalope
진짜인지는 모르겠고... 어쨋든 미국의 오래된 민속 설화인듯

즉, 그냥 앞뒤 반대로 단어를 섞어쓴 언어 유희
능력껏 그냥 의역처리함

이런 방식은 앞서서 스탠도 비슷하게 사용함 (6분 2초 쯤)
guilty (유죄) innocent (무죄, 결백)을 괴상하게 섞어서 쓰는데 (guiltocent, innoguilty ?? )
당연히 없는 단어이고
이것도 능력껏 의역처리함


말하는 특징 하나까지 닮은 모습에서, 어느 늙은이와 그의 손녀뻘 조카간의 가족애가 느껴진다


------------------------------------------------------------------
13분 14초 오역 수정
워싱턴에서 헬기가 날아오고있어
-> 헬기가 워싱턴으로 갈 채비를 끝마쳤어



--------------------------------------------------------------





-----------------------------------------------------------------------





자막 제작 후원을 받고 있습니다. 여러분의 작은 성원이 고된 자막 작업에 생기를 불어넣어줍니다(__)

(우리) 1002-587-950320 (강ㅇㅇ)

후원 시 후원자 별명, 닉네임 또는 실명 등을 성함에 꼭 기입해주세요!


후원자 (후원 횟수) : K.DK 님(2)  옹스맨 님(2)  퍄퍄맨 님(1)  abcddd 님(1)  thankyou 님(1)  콩 님(1)

 G 님(1)  OTGW 님(1)  김훈 님(1)  최경○ 님(1)  미안 님(1)  고혜○ 님(1)

김성 님(1)  자막후원 님(1)  GALAXYR 님(1)  명D 님(1)  구구스 님(1)  



반응형